“乔布斯:向那些疯狂的家伙们致敬”的版本间的差异

来自Alex's wiki
跳转至: 导航搜索
 
(未显示2个用户的24个中间版本)
第1行: 第1行:
  
[http://v.qq.com/iframe/player.html?vid=p0119zw4r20&amp 视频]<br />
+
[http://v.qq.com/iframe/player.html?vid=p0119zw4r20&amp 视频]
<nowiki><video src="http://v.qq.com/iframe/player.html?vid=p0119zw4r20&amp" controls="controls">
+
您的浏览器不支持 video 标签。
+
</video></nowiki>
+
  
 
1997年,史蒂文·乔布斯重回苹果.担任CEO的乔布斯,推出了著名的《Apple Think Different》广告,来传递苹果的价值观: “Think Different是什么?是那些具有独立的思想的人;是那些有勇气抛弃世俗的眼光特立独行的人;是那些具有空杯心态愿意学习新事物的人;是那些不甘庸庸碌碌、为了追求个人理想而不懈努力的人;是那些想改变世界的人。”
 
1997年,史蒂文·乔布斯重回苹果.担任CEO的乔布斯,推出了著名的《Apple Think Different》广告,来传递苹果的价值观: “Think Different是什么?是那些具有独立的思想的人;是那些有勇气抛弃世俗的眼光特立独行的人;是那些具有空杯心态愿意学习新事物的人;是那些不甘庸庸碌碌、为了追求个人理想而不懈努力的人;是那些想改变世界的人。”
  
Here’s to the crazy ones.
 
  
向那些疯狂的家伙们致敬
+
{| class="table-enhance"
 
+
|-
The misfits.
+
| Here’s to the crazy ones. || 向那些疯狂的家伙们致敬
 
+
|-
他们我行我素
+
| The misfits. || 他们特立独行
 
+
|-
The rebels.
+
| The rebels. || 他们桀骜不驯
 
+
|-
桀骜不驯
+
| The troublemakers. || 他们惹是生非
 
+
|-
The troublemakers.
+
| The round pegs in the square holes. || 他们格格不入
 
+
|-
惹是生非
+
| The ones who see things differently. || 他们用与众不同的眼光看待事物
 
+
|-
The round pegs in the square holes.
+
| They’re not fond of rules. || 他们不喜欢墨守成规
 
+
|-
就像方孔中的圆桩
+
| And they have no respect for the status quo. || 他们也不愿安于现状
 
+
|-
The ones who see things differently.
+
| You can quote them, disagree with them, || 你可以赞美他们,否定他们
 
+
|-
他们用不同的角度来看待事物
+
| glorify or vilify them. || 颂扬抑或是诋毁他们
 
+
|-
They’re not fond of rules.
+
| About the only thing you can’t do is ignore them. || 但是唯独不能漠视他们
 
+
|-
他们既不墨守成规
+
| Because they change things. || 因为他们改变了事物
 
+
|-
And they have no respect for the status quo.
+
| They push the human race forward. || 他们让人类向前跨越了一大步
 
+
|-
也不安于现状
+
| And while some may see them as the crazy ones, || 有人视他们为疯子
 
+
|-
You can quote them,
+
| we see genius. || 而我们却视他们为天才
 
+
|-
你可以赞美他们
+
| Because the people who are crazy enough to think <br>they can change the world, || 因为,只有疯狂到认为自己能够改变世界的人
 
+
|-
disagree with them,
+
| are the ones who do. || 才能真正的改变世界  
 
+
|}
否定他们,
+
 
+
glorify or vilify them.
+
 
+
颂扬抑或是诋毁他们,
+
 
+
About the only thing you can’t do is ignore them.
+
 
+
但是唯独不能漠视他们
+
 
+
Because they change things.
+
 
+
因为他们改变了事物
+
 
+
They push the human race forward.
+
 
+
他们让人类向前跨越了一大步
+
 
+
And while some may see them as the crazy ones,
+
 
+
有人视他们为疯子
+
 
+
we see genius.
+
 
+
而我们却视他们为天才
+
 
+
Because the people who are crazy enough to think they can change the world,
+
 
+
因为,只有疯狂到认为自己能够改变世界的人
+
 
+
are the ones who do.
+
 
+
才能真正的改变世界
+
 
+
参考:[http://www.rcgus.com/yangruijia1118/958941.html 乔布斯:向那些疯狂的家伙们致敬]<br />
+

2017年6月11日 (日) 06:10的最后版本

视频

1997年,史蒂文·乔布斯重回苹果.担任CEO的乔布斯,推出了著名的《Apple Think Different》广告,来传递苹果的价值观: “Think Different是什么?是那些具有独立的思想的人;是那些有勇气抛弃世俗的眼光特立独行的人;是那些具有空杯心态愿意学习新事物的人;是那些不甘庸庸碌碌、为了追求个人理想而不懈努力的人;是那些想改变世界的人。”


Here’s to the crazy ones. 向那些疯狂的家伙们致敬
The misfits. 他们特立独行
The rebels. 他们桀骜不驯
The troublemakers. 他们惹是生非
The round pegs in the square holes. 他们格格不入
The ones who see things differently. 他们用与众不同的眼光看待事物
They’re not fond of rules. 他们不喜欢墨守成规
And they have no respect for the status quo. 他们也不愿安于现状
You can quote them, disagree with them, 你可以赞美他们,否定他们
glorify or vilify them. 颂扬抑或是诋毁他们
About the only thing you can’t do is ignore them. 但是唯独不能漠视他们
Because they change things. 因为他们改变了事物
They push the human race forward. 他们让人类向前跨越了一大步
And while some may see them as the crazy ones, 有人视他们为疯子
we see genius. 而我们却视他们为天才
Because the people who are crazy enough to think
they can change the world,
因为,只有疯狂到认为自己能够改变世界的人
are the ones who do. 才能真正的改变世界